The HCSB (Holman Christian Standard Version, 2003) has a note at 1 Sam. 25:22, "Lit. "of those of his who are urinating against the wall." Because this is an idiom for "men," I like that the HCSB chose that word as the text's translation. And yes, "men" may well be a better translation than "males".
I'm just curious about why "men" may be better than "males"; perhaps he means this because fellows like Rashi took this to mean anything with a phallus, (even dogs), although it actually just means male humans.
That statement which I wrote some months back was the result of some recent study I had done. I cannot recall one specific source to which I could refer you on that, but I felt the comment was well justified when the knowledge was fresh in my mind.
ReplyDeleteI thought listing my evidence went beyond the scope of what would be appreciated at the Bayley's blog, and now I've plum forgotten. Sorry!